Jeremiah 31:17

HOT(i) 17 וישׁ תקוה לאחריתך נאם יהוה ושׁבו בנים לגבולם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3426 וישׁ And there is H8615 תקוה hope H319 לאחריתך in thine end, H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD, H7725 ושׁבו shall come again H1121 בנים that thy children H1366 לגבולם׃ to their own border.
Vulgate(i) 17 et est spes novissimis tuis ait Dominus et revertentur filii ad terminos suos
Wycliffe(i) 17 And hope is to thi laste thingis, seith the Lord, and thi sones schulen turne ayen to her endis.
Coverdale(i) 17 Yee euen thy posterite shall haue consolacion in this (saieth the LORDE) that thy children shall come agayne in to their owne londe.
MSTC(i) 17 Yea, even thy posterity shall have consolation in this, sayeth the LORD, that thy children shall come again into their own land.
Matthew(i) 17 Yea euen thy posterite shall haue consolacion in thys, (saieth the Lorde) that thy children shall come agayne into theyr owne lande.
Great(i) 17 Yee, euen thy posterite shall haue consolation in this, sayth the Lorde, that thy chyldren shall come agayne into their awne lande.
Geneva(i) 17 And there is hope in thine ende, saith the Lord, that thy children shall come againe to their owne borders.
Bishops(i) 17 Yea euen thy posteritie shall haue consolation in this saith the Lorde, that thy children shal come agayne into their owne lande
DouayRheims(i) 17 And there is hope for thy last end, saith the Lord: and the children shall return to their own borders.
KJV(i) 17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
KJV_Cambridge(i) 17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
Webster(i) 17 And there is hope in thy end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
Brenton(i) 17 (38:17) There shall be an abiding home for thy children.
Leeser(i) 17 (31:16) And there is hope for thee in thy future, saith the Lord, and thy children shall return to their own borders.
YLT(i) 17 And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back to their border.
JuliaSmith(i) 17 And there is hope to thy latter state, says Jehovah, and thy sons turned back to their bound.
Darby(i) 17 And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border.
ERV(i) 17 And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and [thy] children shall come again to their own border.
ASV(i) 17 And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and [thy] children shall come again to their own border.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And there is hope for thy future, saith the LORD; and thy children shall return to their own border.
Rotherham(i) 17 Yea there is hope for thy future, Declareth Yahweh,––And thy sons shall return to their own boundary.
CLV(i) 17 And there is hope for your latter end, An affirmation of Yahweh, And the sons have turned back [to] their border."
BBE(i) 17 And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.
MKJV(i) 17 And there is hope for your future, says Jehovah, that your sons shall come again to their own border.
LITV(i) 17 And there is hope for your future, says Jehovah, that your sons will come again to their own territory.
ECB(i) 17 And there is hope in your end - an oracle of Yah Veh that your sons return to their own border.
ACV(i) 17 And there is hope for thy latter end, says LORD, and thy sons shall come again to their own border.
WEB(i) 17 There is hope for your latter end,” says Yahweh. “Your children will come again to their own territory.
NHEB(i) 17 There is hope for your latter end," says the LORD; "and your children shall come again to their own border.
AKJV(i) 17 And there is hope in your end, said the LORD, that your children shall come again to their own border.
KJ2000(i) 17 And there is hope in your end, says the LORD, that your children shall come again to their own border.
UKJV(i) 17 And there is hope in your end, says the LORD, that your children shall come again to their own border.
TKJU(i) 17 And there is hope in your end", said the LORD, "that your children shall come again to their own border.
EJ2000(i) 17 There is also hope for thine end, saith the LORD, and the sons shall come again to their own border.
CAB(i) 17 There shall be an abiding home for your children.
LXX2012(i) 17 Shake [the head] at him, all you⌃ that are round about him; all [of you] utter his name; say you⌃, How is the glorious staff broken to pieces, the rod of magnificence!
NSB(i) 17 »‘Your future is filled with hope,’ says Jehovah. ‘Your children will return to their own territory.’
ISV(i) 17 There is hope for your future,” declares the LORD. “Your children will return to their own territory.”
LEB(i) 17 And there is hope for your future," declares* Yahweh, "and your children will return to their territory.
BSB(i) 17 So there is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land.
MSB(i) 17 So there is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land.
MLV(i) 17 And there is hope for your latter end, says Jehovah and your sons will come again to their own border.
VIN(i) 17 There is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own territory."
Luther1545(i) 17 Und deine Nachkommen haben viel Gutes zu gewarten, spricht der HERR; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.
Luther1912(i) 17 und deine Nachkommen haben viel Gutes zu erwarten, spricht der HERR; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.
ELB1871(i) 17 und Hoffnung ist da für dein Ende, spricht Jehova, und deine Kinder werden in ihr Gebiet zurückkehren.
ELB1905(i) 17 und Hoffnung ist da für dein Ende, spricht Jahwe, und deine Kinder werden in ihr Gebiet zurückkehren.
DSV(i) 17 En er is verwachting voor uw nakomelingen, spreekt de HEERE; want uw kinderen zullen wederkomen tot hun landpale.
Giguet(i) 17 Il y aura une demeure stable pour tes fils.
DarbyFR(i) 17 Et il y a espoir pour ta fin, dit l'Éternel, et tes fils reviendront dans leurs confins.
Martin(i) 17 Et il y a de l'espérance pour tes derniers jours, dit l'Eternel, et tes enfants retourneront en leurs quartiers.
Segond(i) 17 Il y a de l'espérance pour ton avenir, dit l'Eternel; Tes enfants reviendront dans leur territoire.
SE(i) 17 Esperanza también hay para tu fin, dice el SEÑOR, y los hijos volverán a su término.
ReinaValera(i) 17 Esperanza también hay para tu fin, dice Jehová, y los hijos volverán á su término.
JBS(i) 17 Esperanza también hay para tu fin, dice el SEÑOR, y los hijos volverán a su término.
Albanian(i) 17 Ka shpresa për pasardhësit e tu", thotë Zoti; "bijtë e tu do të kthehen brenda kufijve të tyre.
RST(i) 17 И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои.
Arabic(i) 17 ويوجد رجاء لآخرتك يقول الرب. فيرجع الابناء الى تخمهم
Bulgarian(i) 17 Има надежда за края ти, заявява ГОСПОД, и децата ти ще се върнат в своите предели.
Croatian(i) 17 Ima nade za tvoje potomstvo - riječ je Jahvina - sinovi tvoji vratit će se u svoj kraj.
BKR(i) 17 Jest, pravím, čáka, žeť se potom, dí Hospodin, navrátí synové do svého kraje.
Danish(i) 17 Og der er Haab far din sidste Tid, siger HERREN; og Børnene skulle komme igen til deres Landemserker.
CUV(i) 17 耶 和 華 說 : 你 末 後 必 有 指 望 ; 你 的 兒 女 必 回 到 自 己 的 境 界 。
CUVS(i) 17 耶 和 华 说 : 你 末 后 必 冇 指 望 ; 你 的 儿 女 必 回 到 自 己 的 境 界 。
Esperanto(i) 17 Kaj ekzistas espero por via idaro, diras la Eternulo, kaj la filoj revenos en siajn limojn.
Finnish(i) 17 Ja sinun jälkeentulevaisillas pitää toivo oleman, sanoo Herra; sillä sinun lapses pitää tuleman maallensa jälleen.
FinnishPR(i) 17 Sinulla on tulevaisuuden toivo, sanoo Herra: sinun lapsesi palajavat omalle maalleen.
Haitian(i) 17 Gen bèl espwa pou ou denmen. Pitit ou yo pral tounen nan peyi yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 17 Jövendõdnek is jó reménysége lészen, azt mondja az Úr, mert fiaid visszajõnek az õ határaikra.
Indonesian(i) 17 Ada harapan bagimu di masa depan; anak-anakmu akan kembali ke kampung halaman.
Italian(i) 17 E vi è ancora speranza per te alla fine, dice il Signore; e i tuoi figliuoli ritorneranno a’ lor confini.
ItalianRiveduta(i) 17 e v’è speranza per il tuo avvenire, dice l’Eterno; i tuoi figliuoli ritorneranno nelle loro frontiere.
Korean(i) 17 나 여호와가 말하노라 너의 최후에 소망이 있을것이라 너의 자녀가 자기들의 경내로 돌아오리라
Lithuanian(i) 17 Tavo ateičiai yra vilties. Tavo vaikai sugrįš į savo kraštą.
PBG(i) 17 Jest mówię nadzieja, że się potem nawrócą, mówi Pan, synowie twoi do krainy swojej.
Portuguese(i) 17 E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.
Norwegian(i) 17 Og det er håp for din fremtid, sier Herren, og barna skal vende tilbake til sitt land.
Romanian(i) 17 Este nădejde pentru urmaşii tăi, zice Domnul; copiii tăi se vor întoarce în ţinutul lor!`
Ukrainian(i) 17 І для твого майбутнього є сподівання, говорить Господь, і до границь твоїх вернуться діти твої!